教育网官网怎么样

新闻中心
  • 公司动态

  • 行业资讯

当前位置:

您现在的位置:教育网 > 远程教育 > 正文


神农大讲坛第四十三期开讲——湖南中医药大学中医学院伍参荣教授来校开展讲座

[ 信息发布:管理员 | 发布时间:2019-06-15 | 浏览:28次 ]

  )2.多项选择题(共35题,每题2分。)3.综合题(共5题,100分。

  人们享用丰富且多元讯息,但也同时面临认知负荷超载的问题;人们享受数位科技带来之便利性的同时,也可能因为减少认知资源的投入而降低了学习成效。因此,如何因应不同数位科技的特性,协助学习者将其有限的认知资源有效的投入学习活动中并进而增进学习成效,是数位时代的重要议题。

神农大讲坛第四十三期开讲——湖南中医药大学中医学院伍参荣教授来校开展讲座

9月25日下午三点,我校D四阶教室开展了一场题为《捕捉、发现、思维是医学科研的基础》的讲座,主讲人为湖南中医药大学伍参荣教授。

伍参荣教授从自身多年的科研实践经验出发,结合当下科研工作要点难点,从如何选择科研方向、科研要素、科研假说、科研选题、科研设计、研究方法等方面为大家进行了详细的讲解。

在此基础上,他通过一系列具有代表性的案例,和自身在过往科研工作中所遇到的难题及攻克难题的过程,使大家对科研相关工作有了更直观的理解,对科研实践有了更深刻的认识。

讲座内容丰富,通俗易懂,与会人员均表示收获颇丰,对伍参荣教授在相应专业领域做出的成就表示由衷的钦佩。 伍参荣,教授,博士研究生导师,中西医结合学科学术带头人,湖南省首届优秀科技工作者,全国优秀教师。 任湖南省微生物学会副主任委员,湖南省中西医结合理论专业委员会副主任委员,湖南省中西医结合学会基础理论研究专业委员会副主任委员,中国中医免疫学会常务理事,湖南省免疫学会常务理事等职务。 发表论文130余篇,出版专著1部,主编、副主编教材6部,获专利3项。 近十年来主持国家自然基金课题4项、国家教育部博士导师基金、湖南省自然基金课题、科委课题以及湖南省中医药管理局等课题16项。

  中国文学的翻译传播与中国形象建构之间具有显而易见的互动性——“既有的中国形象在一定程度上决定了西方译者对当代文学作品的选择,以及西方读者对翻译过去的当代文学作品的接受”,而文学传播所建构的国家形象“又给既有的中国形象以冲击、调整.关键词:翻译;中国文学;文学作品;当代文学作者简介:  21世纪以来,“中国图书对外推广计划”“中国当代文学百部精品对外译介工程”“中国文学海外传播工程”等措施,有力助推了中国文学“走出去”的进程。在我国注重自我推介的同时,海外译者的翻译水平也有很大提高。一批汉学家及国外的中国文学研究者和爱好者将莫言、余华、苏童、贾平凹、毕飞宇、王安忆、麦家、刘慈欣等一大批当代作家的作品译成多种语言在世界范围内传播。学术界也密切跟踪研究中国文学海外传播的进展与态势,从翻译策略、翻译实践、传播途径、传播效果等不同角度总结经验,指出误区和存在的问题,并提出对策建议。目前,中国文学海外传播依然是学术界研究的热点问题,并表现出以下几个方面的新变化。

企业简介
  • 公司简介

  • 组织机构

  • 企业文化

新闻中心
  • 公司动态

  • 行业资讯

产品中心
人才招聘
联系我们
教育网注册
教育网IOS
电话:0917—3667158
手机:15091081240
邮箱:2734922689@qq.com
教育网提供的文章均由网友转载于网络,若本站转载中的文章侵犯了您的权益,请与本站管理员联系.
Copyright (C) 2006-2017 教育网_教育平台www.35918b.com All Rights Reserved